さっと

秋田県南に住んでいる「風変わりな人」・・だそうです。

真理か、真実か? 現実逃避><

海外からいただいたチョコレートの包装紙の内側の紙に書いてあった言葉 :PC翻訳
Le chocolat plonge des étres par ailleurs normaux dans d'étranges états extatiques.   Jon West」ココアは人間を掘り下げ???・・・チョコレートディップ また生き物 奇妙で正常 恍惚状態。 ジョン・ウエス
Les aveux vraiment flatteurs ne sont pas ceux que  nous faisons,ce sont ceux quinous échappent.   Stendha」本当にお世辞自体は、私たちが行うものではありません。それは私たちをエスケープするものです。 スタンダール
Trois bougies repoussent les ténèbres;la vérité,la connaissance et les lois de la nature.  Proverbe celtique」三つのキャンドルは闇を撃退します;真実,知識と自然の法則。 ケルトの諺
Les grandes vérités sont ordinairement simples. Chrétien Guillaume Malesherbes」偉大な真理は、通常は簡単です。 クリスチャン・ウイリアム マルゼルブ
Etre jeune,c'est avoir un esprit qui calcule et un coeur qui ne calcule pas.  René Bazin」若いという事は、計算されていない心と算出する心を持つことです。 ルネ・バザン
Ce qui est criminel ce n'est pas d'échouer,mais de viser trop bas.  James Russell Lowell 」何が失敗されないようにされている犯罪者です。しかし低すぎる目指します。 ジェームズ・ラッセル・ローウェル・・・もしかして「失敗は罪ではない、罪とは低い目標をもつことだ。
La nature fait les choses se presser,et pourtant tout est accompli. Lao Zi 」自然は物事は、急いありません。まだすべてが達成されます。 老子・・・もしかして「自然は急がないが、すべてが成し遂げられる。 」? 
Je ne cherche pas à connaître les réponses, je cherche à comprendre les questions.  Confucius」問を理解しようと、答えを知って求めていません。 孔子・・・もしかして「知らざるを知らずとなす。 これ知るなり。」?
Celui qui déplace la montagne,c'est celui qui commence à enlever les petites pierres.  Confucius」誰でも山を移動すると、小さな小石を除去するために開始するものです。 孔子・・・もしかして「山を移さば小石から」?
En ce qu'ils ont de commun,les deux sexes sont égaux;ils ne sont pas comparables. Jean-Jacques Rousseau
」彼らに共通しているように、男女ともに同じです。それらを区分することはできません。 ジャン・ジャック・ルソー・・・もしかして「男女平等」?
La plus perdue de toutes les journées est celle où l'on n'a pas ri.  Nicolas de Chamfort 」人生で最も無駄な日は 笑わなかった日である。 ニコラス・デ・シャンフォート
Les paroles sages tombent quelquefois dans l'oreille d'un sourd :mais un mot gentil n'est jamais perdu. Authur Helps」賢明な言葉は時々耳を傾けてもらえません。しかし素晴らしい言葉は失われることはありません。 アーサー・ヘルプ
Tous les trésors de la terre ne valent pas le bonheur d'être aimé. Calderon」地球のすべての宝が、好かれる幸せの価値があるというわけではありません。カルデロン
Le savant est fier d'avoir tant appris; le sage est humble d'en savoir si peu.  William Cowper」学者は、それほど学んで誇りに思います;賢人は、そうあまりそれを知っていないために気取らない。 ウィリアム・カウパー

Tu ne peux empêcher les oiseaux de la tristesse de voler au-dessus de ta tête, mais tu peux les empêcher de faire leur nid dans tes cheveux.   Proverbe chinois」悩みごとのある鳥は、あなたの頭の上を飛ぶ。それをあなたは変えることはできない。しかし、あなたの髪の毛の中で巣をつくったとき、あなたはそれを防ぐことができる。中国の諺
N'allez pas là où le chemin peut mener. Allez là où il n'y a pas de chemin et laissez une trace. Ralph Waldo Emerson」方法がリードすることができる所で、行かないでください。方法がない所で、行ってください、そして、痕跡を去ってください。・・・パスがつながる可能性がどこに行ってはいけません。パスが存在しない場合に移動して、痕跡を残します。 ラルフ・ワルド・エマーソン
La musique commence là où s'arrête le pouvoir des mots. Richard Wagner音楽が、言葉の力を止めることをそこで切り出します。 リヒャルト・ヴァーグナー・・・言葉をやめると、音楽が始まる?音楽を聴くということは、単に耳で聴くという以上の、 それとは違った何かである ・・・ちゃうかぁ?
Hâte-toi de bien vivre et songe que chaque jour est à lui seul une vie. Sénèque」よく有効な夢に急いでください、そして、その毎日は自分自身人生の項に入ります。セネカ・・・人生は、それ自体です?生きていればいるほど、どうやって 生きていくのか、学び続ける?
Toute ascension vers un endroit merveilleux se fait par un escalier en spirale. Francis Bacon素晴らしい場所の方のどんな上昇でも、螺旋で階段によってなされます。フランシスコ・ベーコン・・・「高みにのぼる人は、皆ラセン階段を使う」?
Chaque cheveu fait son ombre sur la terre.  Proverbe espagnol それぞれのは、地球上のその影です
スペインの諺
Les grandes vérités sont ordinairement simples. (Chrétien Guillaume Malesherbes偉大な真理は、通常、簡単です  クリスチャン・ギヨームマルゼルブ
L'idéal de l'amitié c'est de se sentir un et de rester deux.  Ann Sophie Swetchine友情理想は1感じ、2滞在することです。
Pour les femmes, la douceur est le meilleur moyen d'avoir raison. Madame de Maintenon」女性にとって、柔らかさは、正しい最高の手段です。 マントノンの奥様・・・マントノン侯爵夫人フランソワーズ・ドービニェ(フランス語: Françoise d'Aubigné, Marquise de Maintenon, 1635年11月27日 - 1719年4月15日)は、フランス王ルイ14 世の妻。

どこかで聞いたことがある名前の方もおられますが・・・ほとんど知らない古の偉人さん・・一度も勉強したことのないフランス語・・・この内容は、難しくって全然理解できない・・なんか、言葉遣い自体が、一段と回りくどくなっている感じ。こういうのを“エスプリ”と云う訳じゃぁないんですよね?
さすがに、孔子老子の言葉だけは、どこかで聞いたことがあるような内容のような気もしますが、*印のもの以外は、日本語の正規の訳を探し出すことができませんでした。
とにもかくにも、一個一個、PC=インターネットの検索機能を活用してみますかぁ・・・そのうちに、きっと、わかること・・なのでしょうから。


さて、水曜日は、書写(日本書道)の先生のもとにいき、その教えを乞う日
どんどん、吸収ができなくなってきていますから、もう・そろそろ・・・きっついノンでっす><
絵心も、上品なセンスをも持っていない私にとっては、すでに、限界=いっぱいいっぱい・・なのかなぁ?
♪もう、若くない・さ・・と、きみに言い訳したね~ぇ